Strategie, testi e contesti della traduzione - ShorTelling: from poetry to screen. Poetry in translation: interlinguistic and intersemiotic perspectives (per classi di Lingua inglese)

PCTO (ex ASL) Strategie, testi e contesti della traduzione - ShorTelling: from poetry to screen. Poetry in translation: interlinguistic and intersemiotic perspectives (per classi di Lingua inglese)

Scheda del Progetto

TitoloStrategie, testi e contesti della traduzione - ShorTelling: from poetry to screen. Poetry in translation: interlinguistic and intersemiotic perspectives (per classi di Lingua inglese)
Anno Accademico2021/2022
Dipartimento/iDipartimento di Studi Umanistici/DIPSUM
N. Studenti0
N. Ore0
Descrizione

Il percorso ha la finalità di fornire agli studenti un’introduzione al campo di studio della traduzione poetica da una prospettiva interlinguistica e intersemiotica.

Gli studenti sceglieranno un testo poetico e lo tradurranno in soggetto e sceneggiatura per poi realizzare un cortometraggio in lingua inglese.

Contenuti del progetto:

  • Traduzione poetica e traduzione intersemiotica;
  • che cos’è un soggetto e come ricavarne uno da un’opera poetica);
  • strutture narrative, trattamento e descrizione dei personaggi;
  • realizzazione di un cortometraggio: la camera, la gestione della luce, la messa in inquadratura;
  • gestione del set, direzioni degli attori e tecniche di registrazione del sonoro;
  • realizzazione del cortometraggio con la guida dei docenti;
  • montaggio;
  • presentazione del progetto da parte della classe.

Metodologie didattiche:

didattica attiva; apprendimento attraverso la pratica; attività collaborative e laboratoriali; creazione di un progetto collaborativo.

Risultati attesi:

La classe scriverà una sceneggiatura a partire da un testo poetico e girerà un cortometraggio.

Responsabile/i Scientifico/iMorrone Raffaele
PELLEGRINO Rosario
GAGLIARDI Nicoletta
BARONE Linda
  Tutti i Progetti