PCTO (ex ASL) | Strategie, testi e contesti della traduzione. - (Un)übersetzbarkeit der Lyrik (per classi di Lingua tedesca)
PCTO (ex ASL) Strategie, testi e contesti della traduzione. - (Un)übersetzbarkeit der Lyrik (per classi di Lingua tedesca)
Scheda del Progetto
Titolo | Strategie, testi e contesti della traduzione. - (Un)übersetzbarkeit der Lyrik (per classi di Lingua tedesca) |
---|---|
Anno Accademico | 2021/2022 |
Dipartimento/i | Dipartimento di Studi Umanistici/DIPSUM |
N. Studenti | 0 |
N. Ore | 0 |
Descrizione | Il percorso prosegue il laboratorio traduttivo dell’anno accademico 2020-2021, portato avanti con le stesse classi, e ha l’obiettivo di introdurre gli studenti e le studentesse alle specificità della traduzione poetica, intesa come pratica in cui esercitare non solo le proprie competenze linguistiche, ma anche e soprattutto come spazio di libera sperimentazione artistica. Contenuti del progetto:
Metodologie didattiche: lezioni frontali; didattica attiva; attività collaborative e laboratoriali. Risultati attesi: Le classi acquisiranno dimestichezza con la pratica del tradurre, svilupperanno consapevolezza delle sue sfide e dei suoi limiti, imparando a esercitare creatività intesa come pratica creatrice con cui avvicinarsi alla lingua straniera e, soprattutto, agire liberamente nella propria lingua. |
Responsabile/i Scientifico/i | GAGLIARDI Nicoletta Occhini Beatrice PELLEGRINO Rosario |