Ricerca | Progetti
Ricerca Progetti
TRADUZIONI E TRADUTTORI TRA GERMANIA E ITALIA NEI SECOLI XIX E XX
Per quanto riguarda la parte relativa al XX secolo il progetto si svilupperà come segue: Sullo sfondo delle più recenti teorie traduttologiche (come ad esempio la teoria sistemica della scuola di Tel Aviv) si indagherà come e se nelle traduzioni della stessa opera pubblicate rispettivamente nell'Italia degli anni Quaranta e nell'Italia degli anni Ottanta si riflettono sia la cultura dominante del momento sia e soprattutto le differenti interpretazioni di una scrittirice politicamente connotata come Anna Seghers. Questo perché la seconda parziale ricezione italiana di Seghers negli anni Ottanta si caratterizza per un taglio intepretativo del tutto nuovo molto più attento alle caratteristiche della scrittura che alle sue implicazioni o ai suoi messaggi politici.Quanto alla parte dedicata alla traduzione tedesca delle "Memorie" di Lorenzo Da Ponte, si proseguirà l'indagine testuale con l'intenzione non solo di fornire una descrizione critica esauriente delle caratteristiche stilistico espressive del testo tedesco, ma anche di rintracciare l'identità dell'anonimo traduttore che risulta essere particolarmente vicino agli ambienti della cultura italiana.Come risultato finale del progetto si prevede la pubblicazione di saggi e articoli sugli argomenti trattati, la partecipazione a convegni ed eventuali workshop.
Struttura | Dipartimento di Studi Umanistici/DIPSUM | |
Responsabile | GHERI Paola | |
Tipo di finanziamento | Fondi dell'ateneo | |
Finanziatori | Università degli Studi di SALERNO | |
Importo | 1.500,00 euro | |
Periodo | 20 Novembre 2017 - 20 Novembre 2020 | |
Proroga | 20 febbraio 2021 | |
Gruppo di Ricerca | GHERI Paola (Coordinatore Progetto) PALERMO Silvia (Ricercatore) PAOLINO Laura (Ricercatore) PERRONE CAPANO Lucia (Ricercatore) |