Investigación | Proyectos Financiados
Investigación Proyectos Financiados
LA LINGUA TEDESCA FRA TEATRO E NARRATIVA NELLE SCRITTRICI TRANSCULTURALI
L’obiettivo di questa ricerca s’inserisce nel filone degli studi compiuti dalla responsabile dell’unità di ricerca negli ultimi anni, primariamente rivolti alla lingua di autrici turco-tedesche, Özdamar, Cirak e Demirkan su tutte, e, in particolare, agli aspetti semantici e sintattici della lingua, nonché alla traduzione dei loro testi in italiano.Nelle opere analizzate è stata sinora individuata, accanto al tedesco standard con i suoi diversi registri linguistici, la varietà del Gastarbeiterdeutsch (GAD) e la presenza di numerosi e tipici fenomeni quali, ad esempio, il Code-Switching e il Code-Mixing. Sono stati altresì evidenziati elementi transculturali (secondo il concetto di ‘Transculturalità’ introdotto da Wolfgang Welsch) che hanno modificato, arricchendola, la lingua dei testi stessi.Gli studi sinora compiuti sono stati effettuati esclusivamente su testi narrativi. In questo progetto, iniziato l'anno scorso, la responsabile dell'unità di ricerca si è dedicata principalmente alla tipologia dei testi teatrali, alcuni dei quali, come nel caso di "Karagöz in Alamania. Schwarzauge in Deutschland" di Özdamar, sono la base della successiva rielaborazione in forma narrativa.Ci si è in particolare soffermati sul linguaggio performativo (dalle didascalie ai deittici, dalle interiezioni all’uso di altri elementi propri del parlato) e sulla presenza di elementi non verbali. È in corso la traduzione del testo teatrale Perikizi. Ein Traumspiel (2011) di E.S. Özdamar che verrà edita a cura della sottoscritta con testo originale a fronte per poter essere utilizzata nella didattica.Riferimenti bibliografici:Chiellino G.C., a cura di, 2007, Interkulturelle Literatur in Deutschland, Stuttgart, Metzler.Neubauer, J., 2011, Türkische Deutsche, Kanakster und Deutschländer, Würzburg, Königshausen & Neumann.Özdamar, Emine Sevgi, Perikızı. Ein Traumspiel in RUHR.2010/Uwe B. Carstensen/Stefanie von Lieven, Theater-Odyssee Europa, Aktuelle Stücke 20/10, Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt 2011.Specht, Th., 2011, Transkultureller Humour in der türkisch-deutschen Literatur, Würzburg, Königshausen & Neumann.Thüne E.-M., S. Leonardi, a cura di, 2009, I colori sotto la mia lingua. Scritture transculturali in tedesco, Roma, Aracne editrice.Welsch, Wolfgang (1997): „Transkulturalität. Zur veränderten Verfassung heutiger Kulturen“. In: Schneider, Irmela/Thomsen Christian W. (Hg.): Hybridkultur. Medien, Netze, Künste. Köln: Wienand, 67-90.
Estructura | Dipartimento di Studi Umanistici/DIPSUM | |
Responsable | PALERMO Silvia | |
Tipo de Financiación | Fondos universitarios | |
Finanziatori | Università degli Studi di SALERNO | |
Importe financiado | 1.600,00 euro | |
Periodo | 7 Noviembre 2014 - 6 Noviembre 2016 | |
Proroga | 6 novembre 2017 | |
Grupo de Investigación | PALERMO Silvia (Coordinador del Proyecto) GHERI Paola (Investigador) |