LINGUE E LETTERATURE MODERNE

Immatricolazioni LINGUE E LETTERATURE MODERNE

StrutturaDIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI
Anno Accademico2016/2017
Tipo di CorsoCORSO DI LAUREA MAGISTRALE
NormativaD.M. 270/2004
Anni2
Crediti120
ClasseLM-37 - Classe delle lauree magistrali in Lingue e letterature moderne europee e americane

Il Corso costituisce l’ideale completamento del corso di laurea in Lingue e culture straniere. Ha lo scopo di sviluppare competenze avanzate nel campo delle letterature, delle lingue e delle culture dei paesi europei ed americani.

L'Ordinamento del Corso prevede un'articolazione in tre diversi percorsi formativi che perseguono obiettivi specifici:

• acquisizione di una qualificata competenza filologica, critica, storico-letteraria attraverso lo studio di testi letterari nelle diverse lingue di specializzazione e della capacità di progettare percorsi educativi per l'apprendimento delle letterature straniere e per l'interazione tra didattica linguistica e letteraria;

• acquisizione di strumenti linguistici e metodologici per operare nel campo dello studio delle lingue e per progettare percorsi educativi per l'apprendimento delle lingue straniere (includendo l'italiano L2);

• acquisizione della capacità di utilizzare le competenze linguistiche a supporto di attività economiche caratterizzate da interazioni con interlocutori internazionali, in particolare nel comparto turistico, imprenditoriale e della cooperazione internazionale.

In collaborazione con il Centro per la Qualità di Ateneo, nel 2012 il Corso di laurea ha ottenuto la Certificazione della Qualità UNI EN ISO 9001:2008.

Interpreti e traduttori di livello elevato

Funzione nel contesto lavorativo

Effettuare traduzioni (di documenti commerciali, giuridici, manuali tecnici, materiale pubblicitario, contenuto siti web, ecc.)

interpretare discorsi da una lingua a un'altra (durante conferenze, telefonate, trattative, ecc.)

rivedere o trascrivere bozze

curare i rapporti con le agenzie o associazioni di traduzioni e interpreti

fornire consulenza

redigere o aggiornare il glossario di riferimento

Competenze associate alla Funzione

Ottima conoscenza scritta e orale della struttura e dei contenuti della lingua italiana e di almeno due lingue straniere euro-americane, capacità di comprensione e di produzione di qualunque tipo di testo anche di alto livello di complessità, capacità di analisi approfondita delle lingue studiate in chiave comparativa, capacità di analizzare dal punto di vista linguistico, filologico e letterario le diverse forme testuali, saper adattare la traduzione dei testi stranieri alla lingua italiana e viceversa, essere in grado di redigere documenti tecnici in lingua straniera nei vari ambiti professionali, buona conoscenza informatica

Sbocchi Professionali

Traduttore, traduttore di testi, traduttore tecnico presso enti e aziende pubbliche e private

Revisori di testi

Funzione nel contesto lavorativo

Condurre ricerche e studi sull'origine, l'evoluzione e la struttura delle lingue, le relazioni fra lingue antiche dello stesso ceppo e lingue moderne, le grammatiche ed i vocaboli, le interazioni tra linguistica e ICT, ovvero applicare le conoscenze in materia linguistica per la revisione critica di testi

curare la redazione e gli aggiornamenti di vocabolari

analizzare testi (manoscritti, documenti, ecc.)

realizzare pubblicazioni scientifiche (articoli, saggi, ecc.)

coordinare le attività di ricerca

curare le scelte editoriali di istituti o riviste specializzate

fornire consulenze linguistiche

eseguire la lemmatizzazione di testi

promuovere e divulgare le conoscenze linguistiche

revisionare i contenuti e la forma linguistica dei testi

curare il coordinamento editoriale

tradurre testi

Competenze associate alla Funzione

Ottima conoscenza scritta e orale della struttura e dei contenuti della lingua italiana e di almeno due lingue straniere euro-americane, saper analizzare dal punto di vista linguistico, filologico e letterario le diverse forme testuali, saper adattare la traduzione dei testi stranieri alla lingua italiana e viceversa, saper studiare l'origine, l'evoluzione e la struttura delle lingue, avere una buona conoscenza dei pacchetti applicativi informatici

Sbocchi Professionali

Esperto di linguistica italiana e delle lingue straniere, correttore letterario presso case editrici e/o enti privati e pubblici

Interpreti e traduttori di livello elevato2.5.4.3.0
Revisori di testi2.5.4.4.2
Andrei CHICHKINE
Mikaela CORDISCO
Paola GHERI
Lucia PERRONE CAPANO
Verio SANTORO
Agnese SILVESTRI
Irene Margarita THEINER
Flora DE GIOVANNI
Daniele CRIVELLARI
Gisella MAIELLO
Viktoria LAZAREVA
Cristiano DIDDI
Maria VOGHERA
Mikaela CORDISCO
Domenica FALARDO
Eleonora RAO
Beatrice WILKE
Lucia PERRONE CAPANO
Verio SANTORO
Inmaculada Concepcion SOLIS GARCIA
Maria Folliero
Alfonso Bovino
Gianfranco Sorrentino
Roberto Pagano
Francesca Merolle
Iuliana Ciornohac
Fonte AVA-SUA
  • Didattica